日语好不好学日本街上文字能看懂一半,但合

也许有那么一天,我会留一头齐腰的长发拖着行李箱,一个人旅行,一个人,什么也无所谓文章类型

旅行见闻文章字数

字,阅读约3分钟生活条件改善后,现在很多中国人选择出国旅游,以增加对世界的了解。其中,日本是一个深受中国人喜爱的国家。这个国家是太平洋西岸的一个岛国。而中国是太平洋西岸,所以日本其实离我们很近。几乎被东海和黄海隔开,在日本,因为距离近,每年,都有很多中国人来这里旅游。此外,日本旅游资源还比较丰富,经济发达。国民普遍具有良好的国民素质。他们有着丰富的茶道,花道,书道等传统文化和干净整洁的街道。难怪中国人这么喜欢到这个国家旅游。日本街头到处都是“山寨汉字”。中国人听懂了一半,但合在一起听不懂。不过,不知道大家去日本旅游时,有没有发现一些“山寨汉字”经常出现在日本街头。这些“假汉字”大概是很多中国人即使没学过日语也能看懂的一半。比如在东京秋叶原等地,经常会出现一些“料”字。很多中国人知道这样的词是“没料”的意思,但他们大概知道这个词,但放在一起却不明白是什么意思。有人想知道这是为什么。日本深受汉字的影响。日语大量借鉴了中国古文字。究其原因,其实是日本与中国文字的关系。事实上,日语的起源一直是一个有争议的话题,因为很难将其归入一个语系。明治时期,日本人将日语归入阿尔泰语系,但后来被否定。国内外也有专家认为日语属于达罗培图语系,汉藏语系和高句丽语系,但没有合适的说法。究其原因,主要是因为日语吸引了大量的外语作为基础,所以日语的起源是多方面的。其中,汉字是日语一个方向的起源。日本在英神天皇时代引进了汉字。据《日本志》记载:“古无文字,高下老幼,口口相传”,说日本古代不存在语言的问题。后来百济的医生把中国的《论语》,《千字文》,《孝经》带到日本,使日本开始有了文字。大约在三国时代以后,汉字和中国文化传到了日本各地。因此,日本在编撰现代日文时,确实无法摆脱古代汉语的影响。最后,“平假名”和“片假名”是在汉字的基础上创造出来的,这也是为什么日语会有这么多类似汉字的文字。根据日本国立研究所年的一项研究调查得出,在日本常见的表达方式中,和声占36.7%,汉语占47.5%,西语占10%。日本街头常见的“假汉字”所以即使中国人没有学过日语,很多人也能听懂一半,并提炼出它的意思。但这也不是绝对的,因为很多日本文字的含义和我们的完全不一样。比如,你可能对日本几条街上常见的中国人有了更清晰的认识。日本街头最常见的“山寨汉字”和“吉安”应该是最常见的,包括“安”和“革安”都有相同的意思,即“超级便宜”的意思。所以,你经常可以在日本的商业街上随处可见很多商品使用“吉安宫”,这其实就是折扣天堂的意思。“料”字也很简单。他并不是说“无聊”。在日语中,“物质”代指金钱。所以,“物质”应该是“免费”的意思。然而,很多这样的标语其实是免费的,但实际上却是收费的。而“代”的意思是换钱,多见于换钱的地方。“交藩”是日本警局的意思,不要想歪了。至于“御洗”,就是厕所的意思。这是一些在日本街头非常常见的“假汉字”。因此,虽然很多日本文字看起来能大致读懂日文,理解一半意思,但与原意还是有很大差别。我不知道你对日语了解多少。你遇到过这种情况吗?欢迎评论。好了,今天的旅行见闻就分享到这里了,再次感谢您来到《生活童话格子铺》旅行“小栏目”,每一次的相遇都是一种缘分,期待与您下次相遇不见不散!我忽然感觉自己就是那美丽的桃花,和大自然融在了一起。蜜蜂飞来了,告诉我一天劳动的成果。小蝌蚪游过来,告诉我一天旅行的收获


转载请注明:http://www.aierlanlan.com/rzfs/8014.html

  • 上一篇文章:
  •   
  • 下一篇文章: 没有了